중국어 명언 문장으로 중국어 공부 No.7

중국어행복

앨프리드 테니슨의 사랑에 관한 명언을 중국어 문장으로 공부해 보았습니다! 짤막한 문장으로 번역하기에도 나름 수월하였네요! 번역하면서 생각해 보게된 부분은 주변 사랑하는 사람들에게 말로만 사랑한다고 하고 살고있는건 아닌지 되돌아보는 시간이었네요!

 

 

[병음] ài qíng mái zài xīn líng shēn chù ,bìng bú shì zhù zài shuāng chún zhī jiān 。- dīng ní shēng  -

 

[번역] 사랑은 마음 깊숙한 곳에 묻혀있다. 결코 두입술 사이에 살고 있는 것이 아니다. - 앨프리드 테니슨(영국시인) -

 

[뜻] 사랑은 말이 아닌 마음속에 있다.

 

 

 

 

[단어정리]

爱情[ài qíng] : 사랑

埋在[mái zài] : 묻혀있다, 묻히다

心灵[xīn líng] : 마음, 영혼

深处[shēn chù] : 깊숙한 곳

并不是[bìng bú shì] : 결코 ~이 아니다.

住在[zhù zài] : 살고있다, 거주하고있다.

双唇[shuāng chún] : 두입술

之间[zhī jiān] : ~의 사이에

 

copyright @ xinsound (씬사운드) all rights reserved

 

 

 

------------------------------------------------------
오늘 하루도 감사하고, 사랑하고, 행복하세요!
글이 도움이 되셨다면 공감♥ 꾹 부탁드려요!
------------------------------------------------------