중국어 명언 문장으로 중국어 공부 No.53

중국어행복

이번에 공부해본 중국어로된 명언문장은 알렉상드르 뒤마의 사랑과 우정에 관한 명언입니다! 각각의 특징을 별과 촛불에 비유해서 유지되는 시간을 이야기하는 내용입니다! 문장 해석 해보면서 맞는거 같기도 틀린거 같기도 알쏭달쏭한 부분이 있네요!

 

 

[병음] yǒu yì jiù hǎo bǐ yī kē xīng xīng ,ér ài qíng zhī shì yī zhī là zhú 。là zhú shì yào hào jìn de ,ér xīng xīng què yǒng yuǎn shǎn guāng 。- dà zhòng mǎ  -

 

[번역] 우정은 곧 별하나와 같다 그리고 사랑은 단지 양초 한자루다. 양초는 다 소모되지만 그러나 별은 영원히 빛난다! - 알렉상드르 뒤마 (프랑스 소설가) -

 

[뜻] 우정은 영원함을 가지고 사랑은 찰나의 시간이다!

 

 

 

 

[단어정리]

友谊[yǒu yì] : 우정

就[jiù] : 즉, 곧, 바로

好比[hǎo bǐ] : (마치)~와 같다

一颗[yī kē] : ~알(별을 세는 양사)

星星[xīng xīng] : 별

而[ér] : 그리고, ~지만, 그러나

爱情[ài qíng] : 사랑

只是[zhī shì] : 오직, 단지

一支[yī zhī] : ~자루

蜡烛[là zhú] : 초

耗尽[hào jìn] : 다 써버리다, 소모하다

却[què] : 그러나

永远[yǒng yuǎn] : 영원히

闪光[shǎn guāng] : 번쩎이다, 빛나다

 

copyright @ xinsound (씬사운드) all rights reserved.

 

 

 

------------------------------------------------------
오늘 하루도 감사하고, 사랑하고, 행복하세요!
글이 도움이 되셨다면 공감♥ 꾹 부탁드려요!
------------------------------------------------------