이번에는 빅토르 위고의 인생과 사랑에 관한 명언을 중국어로된 문장으로 공부해 보았네요! 문장에서 是~~则是를 기억해주면 유용하게 사용할수 있을꺼 같네요! 내용에서는 인생에서의 사랑이 차지하는 변화와 위대함을 말해주는 문장이었습니다!
[병음] rén chū shēng liǎng cì ma ?shì de 。tóu yī cì ,shì zài rén kāi shǐ shēng huó de nà yī tiān ;dì èr cì ,zé shì zài méng fā ài qíng de nà yī tiān 。 - yǔ guǒ -
[번역] 사람의 두번 태어난다? 그렇다! 첫번쨰는 인생을 시작하는 그날에 태어나고 두번쨰는 사랑이 싹트는 그날에 태어난다. - 빅토르 위고 (프랑스소설가) -
[뜻] 사랑은 사람에게 제2의 출생과도 같은 커다란 영향을 가진다!
[단어정리]
出生[chū shēng] : 출생, 태어나다.
头一次[tóu yī cì] : 첫번쨰
开始[kāi shǐ] : 시작하다
生活[shēng huó] : 생활, 인생
第二次[dì èr cì] : 두번째
是A则是B[shì A zé shì B] : A는 뭐뭐이고 B는 뭐뭐이다. (한개의 대상을 A, B 두가지로 이야기할때!)
萌发[méng fā] : 싹이트다, 발생하다.
爱情[ài qíng] : 사랑
copyright @ xinsound (씬사운드) all rights reserved.
▼ 이전 글 보기 ▼
2016/07/30 - [틈틈중국어공부] - 중국어 명언문장으로 중국어 공부 No.33
2016/07/19 - [틈틈중국어공부] - 중국어 명언문장으로 중국어 공부 No.32
2016/07/09 - [틈틈중국어공부] - 중국어 명언문장으로 중국어 공부 No.31